The Vietnamese word "sang tên" is a verb that means "to transfer" or "to change the name" in English. It is often used in the context of transferring ownership or rights to something, such as a property, vehicle, or registration.
Usage Instructions
Context: "Sang tên" is commonly used in legal and administrative contexts, especially when dealing with ownership changes.
Form: It is typically followed by the noun that is being transferred, such as "sang tên tài sản" (transfer of property) or "sang tên xe" (transfer of vehicle ownership).
Examples
"Khi mua một ngôi nhà, bạn phải sang tên quyền sở hữu cho mình."
(When buying a house, you must transfer the ownership rights to yourself.)
Variants
Different Meanings
While "sang tên" primarily means "to transfer," it can also imply the act of officially changing the name in documents or records. This is more about the administrative aspect of changing ownership rather than the physical act of handing something over.
Synonyms
"Chuyển nhượng" (to transfer or assign) is a synonym that can be used in similar contexts.
"Chuyển giao" (to hand over or deliver) can also be used, though it may imply a broader sense of transferring responsibility or control.
Summary
In summary, "sang tên" is an important term in Vietnamese, particularly when discussing the transfer of ownership or rights.